同声传译(同声翻译)系统组成
一、同声翻译的含义
同声翻译也叫同声传译,是指基本同步的语言翻译。翻译工作则由专业同声翻译员负责完成,同声翻译设备只是 辅助传达翻译的一个工具而已。也就是说,设备本身并不能翻译。当说不同语言的人进行会议时,由于语言不通,必须由同声翻译员进行沟通。同声翻译员通过音控室专用音频通道接听到会场声音面对翻译机即刻翻译,然后同声翻译设备的大脑也就是中央控制器进行吸收并把任务指令派给红外发射机,发射机听到中央指令后通过相连接的辐射板把同声翻译的翻译语言发射出去。而听众只需要带上红外接收机并调制到同同频道就可以选择收听语言。下面介绍一下同声翻译设备的传输方式。
二、同声翻译设备组成
中央控制器译员机 译员耳机 红外线发射机 红外线辐射板
红外线接收机接收机耳机 相关专业线缆 翻译间
三、同声翻译设备的核心技术是多语种旁听信号的传输(分配、发送与接收),主要由有线与无线两种方案构成,而无线传输又分为电磁波方式和红外线方式两种。
1. 有线传输方式 有线传输也分为模拟和数字两种方式,通过从译员室、机房敷设到各个旁听位置的多芯电缆,传输多路模拟音频或一路数字音频信号实现。有线传输具备设备造价较低、不易受干扰、音质良好、保密性高等优点,但系统布线复杂、日常维护比较麻烦,多数应用在固定安装使用的场合。有线模拟传输受功率分配和负载阻抗匹配的制约,通常采用定压式音频功放传输,所以每一种语言至少需要使用一对绞线,造成了一个庞大复杂的布线系统,电磁干扰、通道串扰以及电平衰减限制了整个系统的信噪比。图 4 所示为一个典型的 1+3 语言同声传译模拟传输系统图,可以看出,因为需要传输总共 4 种语言( 1 路母语加 3 路传译语言),所以需要至少 4 台定压功放,经过至少 4 对总线传输到每一个席位的选听器。有线数字传输目前可以使用最常见的超五类网络线,传输经采样量化的数字音频信号。由于数字音频信号采用了很高的比特率,使整体音质可以达到很高的保真度。而且因为采用数字总线手拉手的连接方式,不但简化了布线系统,而且可以使会议系统、传译系统、表决系统等成为一个完整的组合。
2. 无线电磁波传输方式 类似于广播电台与收音机的发送接收,只不过一般采用较低的频率和较长的波长,以避开广播电台、对讲机等设备的常用波段。无线电磁波传输一般采用天线电缆在天花板、地板或墙壁内布成一个闭合的环路,接收机采用感应式方法接收。由于这种传输方式不具备保密性,任何在会场外的人都可以使用同样的接收机收听会议内容。如果使用专用设备,甚至可以在离会场非常远的距离都可以监听会议发言内容。 无线电磁波传输方式的另外一个缺点是系统容易受电磁干扰,甚至室内日光灯的开关都会带来噪声,目前在同声翻译的语音传输领域已经基本上淘汰了这一种技术。
3. 红外线传输技术 红外线传输由于具备安装简单、音质良好、保密性强等优点,普遍应用在同声翻译的语言分配与传输领域。采用红外传输的同声翻译设备基本上由以下器材或子系统组成。
信号源:拾音话筒、会议系统及其他音频源
传译器:也称为译员控制台,一般具备双工通讯功能,与数字会议系统的控制主机相连以进行音频、数据的交换。
音频调制器:电子音频信号通过音频电缆送到调制器,经调制后送给红外线发射器。
红外发射器:也称为红外辐射板,调制后的电子音频信号经射频电缆送到发射器后,利用红外线发射管覆盖到整个会议室。
红外接收器:在红外线覆盖范围内,所有接收器都能够接收到红外线,接收器把红外光信号接换成电信号,经功率放大后通过耳机进行多个通道的语音监听。
四、同声翻译设备 的基本功能 不管采用模拟还是数字技术,一个成熟、完善的同声翻译设备应该具备如下一些基本的功能:
1. 自动转接现场语言功能 当现场发言与传译员为同一语言时,改语种的传译员无需再进行翻译,可以关闭传译器的话筒进行短暂的休息,这时传译控制主机应该可以自动把该传译占用的通道自动切换到现场语言中。
2. 二次或接力传译功能 传译器应该可以接收到包括母语(现场语)、翻译后语言、多媒体信号源等所有的语音,当翻译员听不懂现场语种时,系统自动将另一设定的翻译后语种接入供翻译员进行二次或接力翻译。
3. 呼叫和技术支持功能 每个传译台都有呼叫主席和技术员的独立通道,方使传译员申请比如速度过快、技术支持等援助,而无须打扰其他与会人员。
4. 传译通道锁定功能 防止不同的翻译语种占用同一通道,系统应该设置通道占用指示灯。
 |